"Il principe" de Maquiavelo traducido al español por José Sánchez Rojas (1924)
Resumen
En el presente artículo expondremos los resultados del análisis de una traducción española de la obra Il principe de Nicolás Maquiavelo (1469-1527): la traducción publicada en 1924 por Calpe en Madrid para la “Colección Universal”, n° 953, cuyo autor es el escritor y periodista José Sánchez Rojas (1885-1931).
Nuestro análisis se centrará en tres aspectos: en primer lugar y de manera muy breve, presentaremos la obra original, es decir, repasaremos su nacimiento, la fortuna que tuvo en Europa, el género al que pertenece, la estructura con la que se desarrolla y el estilo; en segundo lugar, nos centraremos en la figura de traductor; y, por último, examinaremos las intervenciones que este ha llevado a cabo en su versión.
Si analizza la traduzione spagnola de Il principe di Niccolò Machiavelli (1469-1527) eseguita dallo scrittore e giornalista spagnolo José Sánchez Rojas (1885-1931) e pubblicata nel 1924 dalla casa editrice Calpe di Madrid nella sua “Colección Universal” con il n. 953. L’analisi qui eseguita si focalizza su tre aspetti: in primo luogo, sarà presentata l’opera originale, la sua genesi, la sua fortuna europea, il genero in cui si incardina, la sua struttura e il suo stile; in secondo termine, verrà presa in considerazione la figura del traduttore; e in ultimo luogo si prenderanno in esame gli interventi traduttologici che costui ha portato a compimento nella sua versione.
Derechos de autor 2018 Maria Begoña Arbulu Barturen
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.
Al publicar en Artifara los autores aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores mantienen los derechos sobre la obra o el artículo cuyo derecho de primera publicación ceden a la revista, licenciándola simultáneamente con una Licencia Creative Commons - Atribución que permite a otros citar o reproducir partes de la obra o el artículo indicando siempre su autor, que mantiene los derechos de propiedad intelectual, y su primera publicación en Artifara.
- Los autores pueden adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra o artículo publicados (por ejemplo, depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) con tal de que indiquen la primera publicación en Artifara.
- Los autores pueden difundir su obra o artículo online (en bases de datos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de propuesta de publicación, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Vedi The Effect of Open Access).