Scorri la lista dei titoli


 
Fascicolo Titolo
 
N. 1 (2002) Tractado del dormir et despertar et del soñar et de las adevinanças et agüeros et profeçía Abstract   PDF
Lope de Barrientos, Edición de Fernando Martinez de Carnero
 
N. 18 (2018) Traducción e intetextualidad: aspectos diacrónicos y sincrónicos Abstract   pp. Mon 1-7; PDF
Elena Errico, Laura Sanfelici
 
N. 15 (2015) Traducir "Manuscrito cuervo" de Max Aub. Algunas consideraciones preliminares Abstract   pp. 259 - 273; PDF
Eugenio Maggi
 
N. 15 (2015) Tradurre l'impostura Abstract   pp. 23 - 25; PDF
Erika Atzori
 
N. 10 (2010) Tra memoria e oblio: la dittatura e i crimini franchisti nei romanzi della maturità di Javier Marías Dettagli   PDF
Valeria Possi
 
N. 15 (2015) Tre strategie narrative per il ricordo e la ricostruzione di un passato traumatico: Javier Marías, Almudena Grandes e Antonio Muñoz Molina Abstract   pp. 243 - 257; PDF
Fausta Antonucci
 
N. 17 (2017) Truchado y Le Piacevoli notti: la naturalización hispánica de un texto ad usum nationis Abstract   pp. 99-114; PDF
Leonardo Coppola
 
N. 9 (2009) Um ensaio italiano sobre os Templários portugueses: Iara Giulia Daniele, I Templari in Portogallo. Le commende di Tomar e Almourol Dettagli   PDF
Arlindo José Nicau Castanho
 
N. 16 (2016) Una aproximación a las bases metafóricas del lunfardo Abstract   pp. 47-57; PDF
Daniela Soledad González
 
N. 19 (2019) Una certa idea di Patria: la semantica del silenzio in un paese di muti. Abstract   pp.101-112; PDF
Luca Breusa
 
N. 6 (2006) Una nueva escala en la galaxia judeoconversa de la cultura española de los Siglos de Oro Abstract   PDF
José Muñoz Rivas
 
N. 16 (2016) Una probable edición del Lazarillo anterior a 1553: implicaciones teóricas de la edición de Sánchez, Valladolid 1603. Abstract   pp. 21-25; PDF
Arturo Rodríguez
 
N. 19 (2019) Una versión oral del cuento de Pitas Pajas registrada en León (Nicaragua) en 2010 Abstract   pp. 13-18; PDF
José Manuel Pedrosa
 
N. 16 (2016) Un capitolo nei rapporti ispano-italiani nel Settecento. Enciclopedismo, sincretismo e dialogo culturale nel gesuita espulso Juan Andrés Abstract   pp. 27-45; PDF
Franco Quinziano
 
N. 16 (2016) Unmake me a Mask Abstract   pp. 135-145; PDF
Rocco Carbone
 
N. 13 (2013) Un manuscrito olvidado del siglo XVII: Vida mverte y milagros de la bendita soror Rosa de Sancta Maria Virgen, de fray Gerónimo Baptista de Bernuy Abstract   PDF (Español (España))
Anne-Marie Lievens
 
N. 17 (2017) Un mar de tinta: el bufete de Cervantes y la mano en la mejilla de los escritores de los Siglos de Oro Abstract   pp. 201-229; PDF
Felice Gambin
 
N. 2 (2002) Un nuevo ejemplar del Lazarillo “castigado” (Roma, Facchetto 1600) Abstract   PDF
Aldo Ruffinatto
 
N. 1 (2002) Un pensamiento triste para bailar Abstract   PDF
Angelo Morino
 
N. 13 (2013) Un pliego poético atribuible a Juan de Cánova y un plagio de Bartomeu Auledes Abstract   PDF (Español (España))
Joan Mahiques Climent, Helena Rovira i Cerdà
 
N. 11 (2011) Un requiem beffardo: Domingos Bomtempo, S. Il Nobel privato, s. l., Cavallo di Ferro, aprile 2011 Abstract   PDF
Arlindo José Nicau Castanho
 
N. 16 (2016) Usi traslati di big bang nella stampa italiana e spagnola Tra cosmologia e mito, economia e politica Abstract   pp. 347-358; PDF
Paola Capponi
 
N. 18 (2018) Vargas Llosa y el militarismo en sus novelas Abstract   pp. 267-291; PDF
Santiago Riaza Martínez
 
N. 13 (2013) Viajeros españoles en EE.UU. (1950-1970): Julián Marías, Rosa Chacel y Miguel Delibes Abstract   PDF (Español (España))
Carmen Morán
 
N. 17 (2017) “Vidas nunca vividas lances imaginarios”: la invención de la memoria en Entreguerras, de J. M. Caballero Bonald Abstract   pp. 131-150; PDF
María José Flores Requejo
 
301 - 325 di 327 elementi << < 8 9 10 11 12 13 14 > >>