"The Song of the Plants", from Rabbi Nachman from Breslav to Naomi Sherzer

  • Sarah Kaminski Università di Torino

Abstract

In the Jewish tradition, the Tu Bishvat, or “Festivity of the Trees”, at the end of January is the occasion to challenge the harshness of winter, celebrate nature’s vitality and fruitfulness, and to admire the articulate relationship between man and environment. All those aspects, related to the mythical and spiritual concept of the sacredness of the Land of Israel, are rooted in an antique tradition expressed in Deuteronomy: 20, 19 “When thou shalt besiege a city […], thou shalt not destroy the trees”. A similar concept is announced hundreds years later in a mysterious text, called Perek Shira, imbedded as part of the Tu Bishvat synagogue recitation. At the beginning of the 19th century, the famous Hassidic Rebbe, Nachman from Breslav, meditated intensely about the insolvable bonds existing between human being and the plant’s world. In his book Likkutei Moharan he persuades his disciples: “You should know that every plant and plant/ has its own and specific melody”. In the seventies, this Nigun becomes a very popular and beloved song by the talented Israeli chansonnière Naomi Shemer, born in kibbutz Degania, near the Lake of Galilee. The song is sung in public, at the Shabbat table, in religious and secular occasions, embracing biblical memory, spiritual history and a new musical approach.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Sarah Kaminski, Università di Torino

Lecturer of literature and Modern Hebrew language at the University of Turin, expert in Jewish culture and translator. Helds a master studies degree at Yad Vashem International School for Holocaust Studies and collaborates with the “Centro Universitario 27 Gennaio – Giorno della Memoria” to annual activities. She is a member of the Culture commission of the association “Gruppo di Studi Ebraici” of Turin. Recent publications: Il libro della Shoah-Ogni bambino ha un nome, Edizioni Sonda, Casale Monferrato, 2009; Bond Rut, L’emissario, 2012, editor and traslator; Rita. La principessa  della scienza, Effatà Editrice, Cantalupa, 2014, Wajda Anzjei, Taccuino Dybuk, translator and editor, Studio Lucini, Milano, 2016.

References

Arguiti, Yitzhak Ben Bechor. 2014. Meam Loez, Devarim. Yerushalaym: Otzar Haḥomḥa (in ebraico).

Amzaleg, Avraham e Amnon Shiloah. 1986. Le tradizioni musicali nelle comunità ebraiche. Ra’anana: Ha-Universita Ha-Petucha.

Bahbout, Shalom e Giacoma Limentani (a cura di). 1995. Nachman di Breslav, La principessa smarrita. Mi-lano: Adelphi.

Buber, Martin. 1992. I racconti dei Ḥassidim. Parma: Guanda.

Elior, Rachel. 1993. “Temurut bamaḥshava hadatit beaḥassidut Polin: ben yir’a, hahava, omek vega-van.” Tarbitz 62.3 (in ebraico, con abstract in inglese) http://pluto.huji.ac.il/~mselio/tmurot.pdf.

Eliram, Talila. 2006. Bo shir ivri – Shirei Etretz Israel. Haifa: Haifa University Press.

Fubini, Enrico. 2012. Musica e canto nella mistica ebraica. Firenze: Giuntina.

Melamed, Ariana. 2004. “Atzuv lamut be’emtza hatamuz.” Yediot Aharonot 26.6.2004. http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2937865,00.html (in ebraico).

Merk, Zvi. 2003. Mistica veshiga’on bitzirat Rabbi Nachman miBreslav. Tel Aviv: Am Oved (in ebraico).

Kanievsky. Chaim (a cura di). 2014. Nachman di Breslav, Likutei Moharan Tanina, Perek Shira. Bnei Brak: 2014

http://www.hebrewbooks.org/49841 (in ebraico).

Sovran, Tamar. 2007. “Naomi Shemer – Ifiunim leshoni’im.” Leshonenu La’am 66, Yerushalaym: The Academy of Hebrew Language.

Sulzer, Salomon. 1839. Schir Zion – Shabbatheliche gäsenge. Wien: Engel und Sohn.

Zach, Natan. 1999. Ki ha’adam Etz Hasade. Tel Aviv: Tamuz.

Zigman, Avraham. 2009. Midrash No’omi: No’omi Shemer – hamekorot hayehudiyim beshirata. Yerushalaym: Yad Yitzthak Ben Tsvi.

Published
2016-12-08
Section
Movement 1: Sacredness and vegetation / Sacralità e vegetazione