Una versión oral del cuento de Pitas Pajas registrada en León (Nicaragua) en 2010

Resumen

 

El cuento de Pitas Pajas, célebre por la versión de Juan Ruiz en el Libro de buen amor, se ha documentado muy pocas veces en la tradición oral moderna de España y del mundo hispánico. Hasta ahora, solo había localizadas algunas escasas versiones españolas y mexicanas. El autor presenta una versión que registró en León (Nicaragua) en el año 2010 y la compara con otras con las que se aprecian analogías singulares. Especialmente con una que fue puesta en verso francés por Jean de La Fontaine en el siglo XVIII y con otra de tradición oral que fue registrada en un pueblo de Asturias en 1999.

The story of Pitas Pajas, famous for the version of Juan Ruiz in the Libro de buen amor, has been documented very rarely in the modern oral tradition of Spain and the Hispanic world. Until now, only a few Spanish and Mexican versions had been located. The author presents a version he recorded in León (Nicaragua) in 2010 and compares it with others that show singular analogies. Especially with one that was put in French verse by Jean de La Fontaine in the eighteenth century and with another that was recorded in a village in Asturias in 1999.

Biografía del autor/a

José Manuel Pedrosa, "Universidad de Alcalá"
Profesor titular de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
Publicado
2019-04-22
Sección
Contributi/Contribuciones/Contribuções