Subir arriba: redundancia e interpretación de construcciones direccionales con partes axiales en español

Resumen

Frente a la redundancia postulada en construcciones con verbos de movimiento y adverbios que lexicalizan partes axiales, como subir arriba, en el presente trabajo se propone un análisis que establece un contraste entre subir y subir arriba en términos de contenido codificado e inferido. El examen de ejemplos extraídos de corpus sugiere que la culminación del movimiento vertical en la parte axial superior constituye un efecto contextual presumible en ciertos usos autónomos de subir. Arriba se comporta como un modificador intersectivo que, elaborando el punto terminal, puede reforzar contenidos presumibles pero también codificar contenidos alternativos: en el dinamismo del discurso, subir arriba entraña subir, pero subir no entraña subir arriba.

In contrast to the postulated redundancy of constructions with movement verbs and adverbs that lexicalize axial parts, such as subir arriba, this paper puts forward an analysis which establishes a contrast between subir and subir arriba in terms of encoded and inferred content. The examination of examples extracted from corpora suggests that the culmination of vertical movement in the upper axial part constitutes a presumptive contextual effect in certain autonomous uses of subir. Arriba behaves like an intersective modifier that, by elaborating the terminal point, can reinforce presumptive contents but also encode alternative contents: in the dynamism of the discourse, subir arriba entails subir, but subir does not entail subir arriba.

Publicado
2020-12-16
Sección
Contributi/Contribuciones/Contribuções