La explicitación de la norma en lexicografía en la primera mitad del siglo XX

Resumen

Resumen

El presente trabajo tiene como objetivo analizar con qué elementos textuales y mediante qué procedimientos y estrategias se explicita la norma especialmente en el diccionario bilingüe de Lucio Ambruzzi: Nuovo dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo (1948-49). Adquiere, para ello, un gran relieve el análisis de las dos secciones del diccionario, en las que se observa la presencia del legado de la tradición nacional en la que se colocan: el diccionario académico usual de 1925 y el manual e ilustrado de 1927 en el ámbito español; los diccionarios de Panzini, Migliorini, Monelli e Jàcono en el ámbito italiano. En el diccionario bilingüe de Lucio Am­bruzzi (DBA) se analizarán las marcas de usos y los comentarios normativos en la microes­tructura de los neologismos, especialmente de los extranjerismos. El trabajo, en su desarrollo, tratará de indicar las características de los comentarios normativos explícitos, situándolos en el contexto histórico y cultural de la época a la que pertenecen, para lo cual se analizarán los diccionarios españoles e italianos consultados por Ambruzzi, que reflejan la mentalidad ge­neral y la ideología vigente respecto a los extranjerismos.

 

Palabras clave: Ambruzzi, diccionario bilingüe, norma, neologismos, extranjerismos.

 

Abstract

This paper aims to analyse the textual elements and the procedures and strategies that Lucio Ambruzzi’s bilingual dictionary [Nuovo dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo (1948-49)] uses to specify the linguistic norm. For this reason, it is very important to study the two dic­tionary sections, where we can notice the national tradition legacy in which are placed (Spa­nish academic diccionary: “usual” 1925 and “manual e ilustrado” 1927. Italian dictionaries: Panzini, Migliorini, Monelli and Jàcono). In Lucio Ambruzzi’s bilingual dictionary (DBA) we will analyse the usage labels and the linguistic norm comments in the microstructure of neolo­gisms, specially foreign terms. The paper points to indicate and catalogue the labels and expli­cit linguistic norm comments characteristics, establishing the historical and cultural con­text of the period they belong to. For this purpose, we will study the Spanish and Italian dic­tionaries Ambruz­zi consulted, which reflect the general mind-set and the author’s ideology regarding foreign words.

 

Keywords: Ambruzzi, bilingual dictionary, linguistic norm, neologism, foreignisms.

Biografía del autor/a

Felisa Bermejo Calleja, Università di Torino

Dipartimento di Lingue e Letterature straniere e Culture moderne. 

Ricercatrice di Lingua Spagnola

Publicado
2016-08-02
Sección
Contributi/Contribuciones/Contribuções